Этимологический словарь Фасмера - яд
Яд
род. п. -а, ядови́тый, укр. яд, также ïд, др.-русск. ядъ, ѣдъ "яд" (Соболевский, РФВ 64, 99), ядьно "опухоль", ст.-слав. ѩдъ ἰόν (Клоц., Супр.), болг. яд(ъ́т) "яд, гнев, горе", сербохорв. jа̏д "скорбь, горе", словен. jа̑d "гнев, яд", др.-чеш. jěd, род. п. jědu "яд", чеш. jed, слвц. jed, польск. jаd "яд животных и растений", в.-луж. jěd "яд", н.-луж. jěd. Стар. этимология считает исходным *ēduи сближает это слово с и.-е. *еd(см. еда́, ем), ср. лит. ė̃dis "еда, пища", др.-исл. át ср. р. "кушанье", норв.-датск. ааt "приманка для хищников" (Фальк – Торп 9). Соответственно этому толкованию здесь представлено эвфемистическое название яда – "кушанье"; ср. нем. Gift "яд" от gеbеn "давать", франц. роisоn "яд" из лат. pōtiōne(m) "питье" (Мi. ЕW 98; Бругман, Grdr. 1, 131; Брюкнер 196; AfslPh 29, 119; Соболевский, РФВ 64, 99; Младенов 701; Мейе–Вайан 83). Другие ученые считают исходным *oidи сравнивают это слово с греч. οἶδος "опухоль", οἰδάω "распухаю", д.-в.-н. еiʒ "нарыв" или др.-исл. eitr ср. р. "яд, гнев", д.-в.-н. еitаr "гной", лтш. idrа "гнилая сердцевина дерева" (Фик, KZ 21, 5; И. Шмидт, Verw. 41; Педерсен, KZ 38, 312; IF 5, 43; Траутман, ВSW 2 и сл.; Бецценбергер, ВВ 27, 172; Торп 2). Менее вероятно толкование слав. jadъ как сложения *ē и *dō, т. е. якобы "то, что дано, принято" (Коржинек, LF 57, 8 и сл.; 61, 53; ZfslPh 13, 416). Следует считаться с возможностью, что и.-е. *ēdu и *oidсовпали в слав.; см. Бернекер I, 272. См. также ядь. •• [См. еще Мошинский, JР, 37, 1957, стр. 295. – Т.]
Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс
М. Р. Фасмер
1964—1973