Словарь книжников и книжности Древней Руси - пчела
Пчела
Известно более двух десятков списков этой версии древнерусской П.: ЦГАДА, собр. МГАМИД, № 370/820, конца XIV в.; ГПБ, F.п.1.44, XV в. (изд. В. Семеновым); ГБЛ, собр. Ундольского, №№ 195 и 621, XVI и XVII вв.; ГБЛ, собр. А. Н. Попова, № 38; ГИМ, Синод. собр., №№ 312/579, 313/944, 314/854 (л. 4–103), 324/421 и 325/560; ГИМ, собр. Уварова, № 394/59, XV и XVI вв.; ГПБ, собр. Погодина, № 1068, XVII в. и др.
Эта редакция, как убедительно доказал М. Н. Сперанский, переведена на Руси не позднее XII–XIII вв. Об этом говорит, в частности, наличие цитат из П. в составе летописи и «Мерила праведного». В Летописце Переяславля Суздальского под 1186 г. читается: «якоже в бчеле глаголеть: брань славна луче мира скудна; с лживым миром живуще велию пакость землям творят» (см.: Оболенский М. Летописец Переяславля Суздальского. М., 1851, с. 99; в Летописи Лаврентьевской под тем же годом читаются те же цитаты. Однако источником их названа не П., а некий «пророк»). В П. эти цитаты читаются в составе гл. 66 (см. в изд. В. Семенова 1893 г., с. 412 и 413). В «Мериле праведном» (см.: Мерило праведное по рукописи XIV века. М., 1961, л. 21 об. – 31 и 67–68) также читается несколько изречений из П. Они изданы М. Н. Сперанским (см. приложение к его книге: Переводные сборники изречений, с. 48–62).
Поэтому догадка П. Бессонова, что посредником в деле ознакомления с П. русских книжников или даже переводчиком ее мог быть Стефан Новгородец, посетивший Византию в середине XIV в., может быть оставлена.
Неоднократно указывалось на связь П. с «Молением» Даниила Заточника. Однако соотношение этих памятников сложнее, чем казалось первым исследователям: в ряде случаев «Моление» и П. имели общий источник, в других можно допустить, что именно П. в своих поздних разновидностях обращалась к «Молению». Поэтому, по заключению М. Н. Сперанского, «все эти сомнения не позволяют нам опираться на «Моление» как на источник для датировки «Пчелы» с полной уверенностью» (Переводные сборники изречений, с. 313). К аналогичному выводу пришел и П. Миндалев, отметивший, что влияние П. наблюдается «в таких местах, принадлежность которых первоначальному тексту более чем сомнительна» (Моление Даниила Заточника, с. 279).
Вторую разновидность П. представляет редакция, состоящая из 68 глав. Она восходит к древней редакции, но изменен состав глав и их порядок, сделан ряд добавлений, обычно опущены имена лиц, которым принадлежат изречения. Гл. 1 соответствует 9 главе древней редакции, гл. 2–7-й, гл. 3–8-й, гл. 4–14-й, гл. 5–41-й, гл. 6–36-й, гл. 7–66-й, гл. 8–45-й, далее следуют главы (в скобках – соответствующие главы древней редакции): 9 (46), 10 (38), 11 (65), 12 (5), 13 (63), 14 (25), 15 (48), 16 (59), 17 (62), 18 (61), 19 (37), 20 (42), 21 (50), 22 (15), 23 (64), 24 (67), 25 (44), 26 (31), 27 (68), 28 (69), 29 (70), 30 (71), 31 (17), 32 (23), 33 (20), 34 (40), 35 (27), 36 (28), 37 (16), 38 (57), 39 (43), 40 (2), 41 (32), 42 (49), 43 (56), 44 (47), 45 (22), 46 (26), 47 (35), 48 (10), 49 (11), 50 (18), 51 (52), 52 (53), 53 (39), 54 (29), 55 (51), 56 (60), 57 (30), 58 (19), 59 (55), 60 (1), 61 (3), 62 (24), 63 (2), 64 (6), 65 (33), 66 (54), а главы 67 и 68 соответствия первой редакции П. не имеют. Эта разновидность П. известна, в частности в списках ГБЛ, собр. Тр.-Серг. лавры, № 735 и ГИМ, Синод. собр., № 314/854 (л. 106–225).
Третья разновидность П. содержит 44 главы. Она озаглавлена: «Книга, глаголемая Пчела. Избрание душеполезных вещей Ветхого и Нового завета от святого Евангелия, и от Апостола, и от Притчей Соломоних, и от книг Василия Великого, Григория Богослова, Иоанна Златоустаго... и от многих книг различных древних философов».
Главы 42 и 44 этой версии составлены на основе «Паренесиса» Ефрема Сирина и «Лествицы» Иоанна Синайского. Остальные главы восходят к первой разновидности П., однако сами главы следуют в ином порядке, а входящие в них изречения часто не соответствуют по составу изречениям аналогичных глав; в одной главе объединяются изречения, находящиеся в первой разновидности в разных главах, отдельные изречения добавлены из других источников и т. д. Гл. 1 состоит из изречений, извлеченных из статей, обычно сопровождающих П.; Книг Притч Соломоновых и Премудрости Соломона, Мудрости Менандра. Главы 2 в 3 соответствуют главам 47 и 48 первой разновидности, глава 4 содержит изречения из 30-й и 40-й глав; гл. 5, 6 и 7 соответственно сходны с гл. 40, 42 и 6; гл. 8–12 и начало гл. 13 в основном соответствуют 2–7-й и частично 8-й главам; гл. 14–17 соответствуют гл. 60, 59, 58, 57; гл. 18 – гл. 63 и 64; гл. 19–22 – гл. 65, 10, 54 и 56; гл. 23–28 – гл. 22, 24, 8, 9, 16 и 17; гл. 29 – гл. 12 и 18; гл. 30 и 31 – гл. 15 и 14; гл. 32 – гл. 26, 38 и 39; гл. 33–35 – гл. 68–70; гл. 38–40 – гл. 27–29; гл. 36 состоит иэ гл. 20 и 21; гл. 37 соответствует гл. 32; гл. 43 – гл. 36 и 37; гл. 41 содержит извлечение из «Словес избранных св. Исихия».
Эта редакция была исследована, описана и издана В. Семеновым в 1895 г.; ему были известны списки: ГПБ, Q.I.196; ГБЛ, собр. Румянцева, № 368 и собр. Пискарева, № 89, XVII–XVIII вв. Особой разновидностью П. является редакция, переведенная в 1599 г. с издания 1546 г., осуществленного К. Геснером. Перевод был сделан в Дерманском монастыре (на Волыни), находившемся под покровительством известного деятеля культуры князя Острожского. Эта редакция именуется: «Сущая сей в книге Пчела, или Собрание стихов от богодуховного писания и внешнего учителей в три книзе Антонием и Максимом иноками собрана. Антонию убо книги две в главах 176, а Максиму книга 1 в главах 71 изображена суть». Если старшая редакция П. знакомила русских книжников с флорилегием Максима, то данная редакция содержала также флорилегий Антония, включавший по преимуществу цитаты из Св. писания. Рассматриваемая редакция П. не получила большого распространения, но была известна в XVII–XVIII вв. в старообрядческой среде. Известны, например, списки ГИМ, собр. Щукина, № 74; ГБЛ, собр. А. Н. Попова, № 126; ГБЛ, собр. Лукашевича, № 93 и 94; ГИМ, собр. Уварова, № 392/21 и 393/507 и др. С. П. Розанов обратил внимание на компилятивные сборники: ГБЛ, Музейное собр. № 3271, содержащий текст, озаглавленный, «Пчела а си словца избранна от старчества наказаньа», и ГПБ, собр. Погодина, № 1287 с текстом: «От Пчелы, а се словца избраны от старчества». Погодинская рукопись содержит лишь первую половину текста. Во второй половине (в сборнике ГБЛ) находится ряд выдержек из П., списка, близкого к списку ГБЛ, собр. Ундольского, № 195 и к списку ГИМ, Синод. собр., № 312/579. В первой части обоих сборников также находятся выписки из П., близкой к 68-главной П., например к списку ГИМ, Синод. собр., № 314/854.
Известны также южнославянские списки П. При этом сербские списки восходят к русскому переводу. Единственный известный пока болгарский список XV в. (Парижской национальной библиотеки, Департамент рукописей, славянский фонд, № 26; см.: Черепнин Л. В. Славянские и русские рукописи Парижской национальной библиотеки; (Краткий обзор). – АЕ за 1961 год. М., 1962, с. 222) содержит текст особого перевода, сделанного в XIV в., при этом с иной редакции греческого флорилегия, чем редакция – источник древнерусского перевода. Та же редакция П. отразилась в оглавлении, читающемся в списке Хронографа Архивского, однако сам текст в рукописи не сохранился. Фрагменты сербской и болгарской П. изданы М. Н. Сперанским (Сперанский. Переводные сборники... Приложения, с. 63–154).
Использование П. древнерусскими писателями исследовано еще недостаточно. Известно, например, обращение к ней Вассиана Рыло (см.: Кудрявцев И. М. «Послание на Угру» Вассиана Рыло как памятник публицистики XV в. – ТОДРЛ, 1951, т. 8, с. 175–176).
Изд.: Бессонов П. Книга Пчела: Памятник древней русской словесности, переведенный с греческого. – ВОИДР, 1857, кн. 25; Семенов В. 1) Древняя русская Пчела по пергаменному списку. – СОРЯС 1893, т. 54, № 1 (репринт: Melissa. Ein byzantinischen Florilegium, griechisch und altrussisch. München, 1968 (Slavische Propyläen, Bd 7); 2) Материалы к литературной истории русских Пчел. – ЧОИДР, 1895, кн. 2; Сперанский М. Н. Переводные сборники изречений в славянорусской письменности. Исследование и тексты. М., 1904, с. 155–392; Прилож., с. 48–62, 155–164; Щеглова С. А. «Пчела» по рукописям Киевских библиотек: Опыт изучения и тексты. СПб., 1910; «Пчела» / Подг. текста, пер. и ком. В. В. Колесова). – ПЛДР. XIII век. 1981, с. 486–519, 614–616.
Лит.: Снегирев И. М. Русские в своих пословицах. М, 1831, кн. 1, с. 71; Сахаров И. П. О слове Даниила Заточника. – Москвитянин, 1843, ч. 5, с. 149–155; Шевырев С. П. История русской словесности, преимущественно древней. М., 1846, т. 1, ч. 2, с. 248; Оболенский М. А. Летописец Переяславля Суздальского. – ВОИДР 1851 кн. 9, с. 82–84; Сухомлинов М. И. Замечания о сборниках известных под названием «Пчел». – ИпоРЯС, 1853, т. 2, с. 222–234; Горский А., Невоструев К. Описание славянских рукописей Московской Синодальной библиотеки. М., 1862, отд. 2. ч. 3, с. 530–569; Модестов И. О послании Даниила Затвчника. – ЖМНП, 1880, ноябрь, с. 165–195; Михайлов А. В. К вопросу о греко-византийских и славянских сборниках изречений. – ЖМНП, 1893, январь, с. 15–59; Соболевский А. И. Особенности русских переводов домонгольского периода. – В кн.: Соболевский А. И. История русского литературного языка. Л., 1980, с. 141 (впервые опубл. в 1893 г.); Будде Е. О слове Давиила Заточника в его отношении к древнерусской Пчеле. – В кн.: Под знаменем науки. М., 1902, с. 74–94; Истрин В. М. Был ли Даниил Заточник действительно заточен? Одесса, 1992, с. 20–32; Розанов С. П. Материалы по истории русских Пчел. СПБ., 1904 (ПДПИ, № 154); Миндалев П. Моление Даниила Заточника и связанные с ним памятники. Казань, 1914, с. 244–279; Перетц В. Н. Сведения об античном мире в Древней Руси XI–XIV в. – Гермес, 1917, т. 20, с. 261–262; Пгр., 1919, т. 3, с. 180–185; Сперанский М. Н. К истории взаимоотношений русской и южнославянских литератур. – ИОРЯС, за 1921 г., т. 26. Пгр., 1923, с. 190–192; Егунов А. Н. Erotici scriptores в древнерусской «Пчеле». – ТОДРЛ, 1969, т. 24, с. 101–104; Адрианова-Перетц В. П. Человек в учительной литературе Древней Руси. – ТОДРЛ, 1972, т. 27, с. 3–68.
О. В. Творогов
Словарь книжников и книжности Древней Руси