Словарь книжников и книжности Древней Руси - троянская история гвидо де колумна
Троянская история гвидо де колумна
Перевод романа с латинского оригинала был осуществлен, очевидно, в кон. XV или нач. XVI в. Перевод текстуально близок к страсбургскому изданию 1485 г. Известно четыре списка перевода. Полный список – ГИМ, собр. Уварова, № 525, XVII в. Список ЦГАДА, собр. Мазурина, № 368, 2-я пол. XVI в. имеет пропуски в тексте (из-за утраты листов). В списке Музейском (в составе первого тома Летописного свода Лицевого – рукопись ГИМ, Музейск. собр., № 358, XVI в.) отсутствует текст первых книг. Наиболее дефектен список БАН, собр. Тек. пост., № 15, XVII в.: в нем утрачены листы с текстом 1–3, 16–21 и 33–35 книг Т. и. Не известна судьба списка из собрания ОЛДП (Q, № 132). Вероятно, что этот список находился ранее в собрании ОИДР под № 9.
Перевод Т. и. пользовался, видимо, большим авторитетом. На него ссылается Иван Грозный в письме к А. М. Курбскому: «...не яко же ты глаголеши подобно убо Ахтенору и Енею, предателем троянским, много соткав, лжеши» (см.: Переписка Ивана Грозного с Андреем Курбским / Текст подгот. Я. С. Лурье и Ю. Д. Рыков. Л., 1979. С. 34 (сер. «Лит. памятники»)). Полный текст Т. и. вошел в монументальную «историческую энциклопедию» XVI в. – Лицевой свод. Боярский сын В. М. Тучков, составляя по поручению новгородского архиепископа Макария в 1537 г. новую редакцию Жития Михаила Клопского, ссылается на Т. и., где читаются «многия похвалы еллином от Омира же и Овидия» (см.: Повести о Житии Михаила Клопского / Подгот. текста и ст. Л. А. Дмитриева. М.; Л., 1958. С. 164).
Первоначальный текст перевода (Древнейшая редакция) вскоре стал подвергаться сокращениям и переработке. Известны три сокращенные редакции романа, дошедшие до нас в единичных списках: Овчинниковская (ГБЛ, собр. Овчинникова, № 505, XVII в.), Титовская (ГПБ, собр. Титова, № 2953, XVII в.), Погодинская (ГПБ, собр. Погодина, № 1772, XVII в.). Наибольшее распространение получила Краткая редакция, известная в одиннадцати списках XVII в. Текст романа сокращен в ней почти в четыре раза сравнительно с Древнейшей редакцией, однако сохранены все его основные сюжетные линии: сокращались в основном диалоги, описания и авторские рассуждения, опущены, в частности, книги, полностью состоявшие из описания внешности героев – греков и троянцев; сильно сокращено повествование о судьбе греческих царей после их возвращения из-под стен Трои.
В кон. XVII в. Т. и. была вновь переработана. Роман был значительно сокращен, причем из него исключены все сюжетные линии, раскрывающие интимный мир героев, а оставлены лишь псевдоисторические и батальные эпизоды. Эта редакция (ее составление связывают с деятельностью Федора Злобина) легла в основу публикации 1709 г. «История о разорении Трои» была одной из первых русских книг, напечатанных гражданским шрифтом. Переиздание Т. и. было осуществлено затем в 1712, 1717, 1745, 1760, 1765, 1775, 1785, 1791 и 1817 гг. В 1791 г. был опубликован новый перевод (с греческого), осуществленный Иваном Михайловым. С печатных изданий XVIII в. было создано большое число рукописных копий.
Изд.: Историа в ней же пишет о разорении града Трои Фригийскаго царства... М., 1709; Щепкин В. Н. Лицевой сборник имп. Российского Исторического музея // ИОРЯС, 1899. Т. 4, кн. 4. С. 1345–1385; Троянские сказания: Средневековые рыцарские романы о Троянской войне по русским рукописям XVI–XVII вв. / Подгот. текста и ст. О. В. Творогова; Коммент. М. Н. Ботвинника и О. В. Творогова. Л., 1972 (сер. «Лит. памятники»).
Лит.: Пыпин А. Н. Очерк литературной истории старинных повестей и сказок русских. СПб., 1857. С. 50–62; Савич А. Библиографическая заметка // Библиограф. 1887. № 1. С. 7–8; Шляпкин И. О переводчике «Троянской истории» // Там же. № 8–9. С. 95–96; Орлов А. С. 1) Повесть кн. Катырева Ростовского и Троянская история Гвидо де Колумна // Сб. статей в честь Матвея Кузьмича Любавского. Пг., 1917. С. 73–98; 2) Переводные повести феодальной Руси и Московского государства XII–XVIII веков. Л., 1934. С. 43–45; Геппенер Н. В. К истории перевода повести о Трое Гвидо де Колумна // Сб. статей к 40-летию ученой деятельности академика А. С. Орлова. Л., 1934. С. 351–360; Адрианова-Перетц и Покровская. Древнерусская повесть. С. 118–123; Назаревский. Библиография. С. 162–163; Українськi письменники. С. 659–662; Истоки русской беллетристики. Л., 1970. С. 281–283; Творогов О. В. 1) Древнерусский перевод «Троянской истории» Гвидо де Колумна и издание 1709 г. // ТОДРЛ. Л., 1971. Т. 26. С. 64–71; 2) Троянская история в переработке усть-цилемских книжников // Рукописное наследие древней Руси: По материалам Пушкинского Дома. Л., 1972. С. 228–241; 3) Из истории словесного портрета в русской литературе XVI века // Культурное наследие древней Руси: Истоки, становление, традиции. М., 1976. С. 123–127.
О. В. Творогов
Словарь книжников и книжности Древней Руси