Исторический словарь галлицизмов русского языка - дусёры
Дусёры
Приятные слова. Сл. 18. Старухи съехавшись садятся за бостон, А дочки прыгают не в такт, поют не втон. А я, ты не дивись, дусеры им болтаю. Марин 82. // Сл. 18 7 34. Меня корабль усыновил: старик Кроун полюбил меня, и весь экипаж со мною на дусерах, потоу что они видят первого русского поэта на корабле. 1825. Вяземский жене. // ОАВ 5 (1) 88. О! Я знаю я этого Кирсанова! Он, конечно, прекрасный мужчина, очень развязен, мастер отпускать дусеры, но зато какой предатель! Загоскин Мирошев 3 122. Задумайся над этим и проследи, чем именно этот человек произвел на тебя столь хорошее впечатление; и ты увидишь, что это есть та самая douceur, приятность манер, обходительность и уменье себя держать. 1751. Честерфилд 179. Нежность. Вспоминая о ней, он точно юноша, содрогается от желания. Но не стискивающая горло douceur двацатилетней давности обуревает его. ИЛ 1999 1 99. ♦ Douceur de vivre. Приятность, сладость жизни. Кругом нас журчит беззаботная богема англичане, немцы, поляки. Даже небо парижских летних сумерек легко, беспечно, полно "douceur de vivre". 1917. И. Эренбург На чужбине. // ВЛ 1999 2 376.
Исторический словарь галлицизмов русского языка. М.: Словарное издательство ЭТС http://www.ets.ru/pg/r/dict/gall_dict.htm.
Николай Иванович Епишкин epishkinni@mail.ru.
2010.