Словарь книжников и книжности Древней Руси - апокриф о макарии римском
Апокриф о макарии римском
Как полагает А. И. Никифоров, славянские (а также латинские) версии А. восходят к различным греческим редакциям – двум полным, сокращенной и проложной. Древнейшим славянским переводом исследователь считает болгарский, известный ему в нескольких списках: сербском XIV в. (ГИМ, собр. Хлудова, № 195) и русских (ГПБ, Кир.-Белоз. собр., № 4/1081 XIV в. (так называемый Паисиевский сборник); ГПБ, собр. ОЛДП, Q.234, XVII в.; ГПБ, 0.1.64, XVII в.; ГПБ, Солов. собр., № 639/805, XVI в.). Второй перевод сделан не ранее XVII в. и известен по списку XVIII в. (ГПБ, Q.XVII. № 213). Третий и четвертый переводы представлены южнославянскими списками, изданными П. А. Лавровым. С греческой минейной редакции сделан перевод, известный по молдавскому списку (ГБЛ, собр. ОИДР, № 336), и еще один перевод, сохранившийся в русских списках (издан А. И. Никифоровым). Многочисленные русские списки, восходящие к краткой греческой проложной редакции, встречаются в русских списках Пролога начиная с XIII в. Сведения о списках А. содержатся в «Отчете...» В. Н. Перетца (с. 93–95) и статье А. И. Никифорова.
В рукописях памятник имеет заглавия: «Слово о трех мнисех, како находили святаго преподобнаго отца нашего Макария, иже есть близ рая обретен за 20 поприщ», «Житие святаго отца нашего Макария, жившаго близи рая...» и др. (нач.: «Умилимся убо и мы убозии и недостоянии иноци Сергей, Феофил, Угин...» с вариантами). Первая минейная редакция озаглавлена: «Память преподобного отца нашего Макария римлянина» (нач.: «Трие некотории освящении старцы Сергие и Ригнинь и Феофиль...»). Вторая минейная редакция озаглавлена «О великом Макарии Римском» (или «О отци Макарии») (нач.: «Поведаша как неции три старци от обители суще святого Асклипия»). Проложные памяти начинаются словами: «Святый (преподобный) отец наш Макарий великий бяше римлянин...».
В минейной и проложной редакциях повествуется только о житии Макария; о путешествии иноков в минейной редакции есть лишь краткое упоминание, в проложной о иноках вообще нет речи.
Сюжет поисков земного рая помимо этого апокрифа разрабатывался и в других памятниках – в Хожение Зосимы к рахманам, в Хождении Агапия в рай, в Послании архиепископа новгородского Василия (Калики) ко владыке тверскому Федору о рае, где имеется ссылка на текст нашего А. (см.: ПСРЛ, СПб., 1853, т. 6. Прибавления, с. 87) и др. А. (или его источник) оказал влияние на вторую редакцию Александрии Хронографической и Сербскую Александрию.
Изд.: Сказания о рае. – ПЛ, вып. 3, с. 135–142; О Макарии Римском. – Тихонравов. Памятники, т. 2, с. 59–77; Попов А. Описание рукописей и каталог книг церковной печати библиотеки А. И. Хлудова. М., 1872, с. 396–404; Яцимирский А. И. Из истории славянской письменности в Молдавии и Валахии XV–XVII вв. СПб., 1906, с. 122–133; Лавров П. А. Апокрифические тексты. – СОРЯС, 1899, т. 67, с. 82–106; Перетц В. Н. Отчет об экскурсии семинария русской филологии в Киев 30 мая – 10 июня 1915 г. Киев, 1916, с. 90–124; Никифоров А. И. Минейные и проложные тексты апокрифа о Макарии Римском в славянорусской письменности. – Изв. Об-ва истории, археол. и этногр. при Казан. унив., 1923, т. 32, вып. 2, с. 129–186.
Лит.: Петров Н. О влиянии западноевропейской литературы на древнерусскую. – ТКДА, 1872, № 4, с. 43–51; Сахаров В. Эсхатологические сказания и сочинения в древнерусской письменности. Тула, 1879, с. 228–234; Веселовский А. Н. 1) К вопросу об источниках Сербской Александрии. – ЖМНП, 1884, июнь, с. 182–197; 2) Из истории, романа и повести: Матер. и исслед. Вып. 1. Греко-византийский период. – СОРЯС, 1886, т. 11, № 2, с. 305–329; Истрин В. М. Александрия русских хронографов. М., 1893, с. 193–201; Соч. Н. С. Тихонравова, М., 1898, т. 1. Древняя русская литература, с. 200; Дополнения, с. 122–125; Ржига В. Ф. Новая версия легенды о земном рае. – Byzantinoslavica, 1930, гоč. II, s. 374–385.
М. А. Салмина
Словарь книжников и книжности Древней Руси