Словарь книжников и книжности Древней Руси - слово святых апостол...
Слово святых апостол...
Исследователями установлено, что С. представляет собой перевод греческого апокрифа о хождении апостолов в страну варваров. В греческом оригинале, известном в нескольких списках, имеются все опорные сюжеты С.: о пахаре, о блуднице, о Онисифоре (греческий текст заканчивается на том, что бог являет испрашиваемое Петром чудо, и на глазах всего народа верблюд проходит в игольное ушко, а Онисифор с этого момента становится приверженцем христианства).
В греческой рукописной традиции как отдельный памятник существует также Хождение апостола Андрея в страну антропофагов. Западные и русские ученые высказывали мнение о том, что Хождение апостолов в страну варваров первоначально представляло собой одно целое с этим памятником, являлось его продолжением. О былой связи двух памятников свидетельствует начало греческого Хождения в страну варваров, читающееся в русском переводе (т. е. в С.) так: «Яко изыдоша апостоли Христови из града человекоядьска, и се облак светел восхити я на гору...». В русской рукописной традиции оба Хождения тоже существуют отдельно друг от друга. Старший из известных в настоящее время русских списков Хождения апостола Андрея в страну человекоядцев (см. Апокрифы о Андрее Первозванном) датируется серединой XV в. Пока не разрешен вопрос о том, были ли оба Хождения переведены на русский язык одновременно, в составе единого памятника, или каждое из них переводилось по отдельности в разное время. Поскольку в сохранившихся греческих рукописях памятники зафиксированы только врозь, они могли появиться врозь и в русской литературе.
В русских индексах отреченных книг, начиная с Изборника 1073 г., согласно с греческими индексами, содержится упоминание «Обходов апостольских» (вар. «Обхождения и учения апостольская»). В ряде русских списков это упоминание сопровождается пояснительной глоссой такого содержания: «Что приходили (апостолы. – Н. П.) ко граду и обретоша человека, орюща волы, и просиша хлеба. Он же иде во град хлеба ради. Апостоли же без него взоравше ниву и насеяша. И прииде с хлебы и обрете пшеницу зрелу». Следовательно, эти списки под запрещавшимися «Обходами апостольскими» подразумевали только один памятник, а именно наше С. Этот факт нуждается в истолковании будущих исследователей, так как греческие индексы, конечно же, имели здесь в виду (ср. περίοδοι – «обходы», «хождения») не одно произведение, а группу.
Благодаря датировке сохранившегося старшего списка мы знаем, что в XII в. С. уже существовало в русской письменности, более точно время перевода его на русский язык не установлено. Исследователи обращали внимание на то, что лежащий в основе апокрифа мотив награды за помощь встречается в большом числе народных легенд о хождении по земле Христа совместно с апостолами или святыми. Отмечалось влияние памятника на былину о Микуле Селяниновиче.
Изд.: Тихонравов. Памятники, т. 2, с. 5–10; Истомин К. Из славянорусских рукописей об апостоле Андрее. СПб., 1904, с. 11–14.
Лит.: Васильевский В. Русско-византийские отрывки. – ЖМНП, 1877, январь, с. 58–76; Сумцов Н. Очерки истории южнорусских апокрифических сказаний и песен. – Киевская старина, 1877, сентябрь, с. 44; Порфирьев. Апокрифы новозаветные, с. 101; Сперанский М. Н. Апокрифические Деяния ап. Андрея в славяно-русских списках. – Тр. Моск. археол. о-ва. М., 1894, т. 15, вып. 2, с. 35–75; Лавров П. А. Апокрифические тексты СПб., 1899, с. XIV, 40–51 (отд. отт.: СОРЯС, т. 67); Халанский М. К истории поэтических сказаний об Олеге Вещем. – ЖМНП, 1903, ноябрь, с. 28–31; Яцимирский. Библиографический обзор, с. 38–39; История русской литературы. М.; Л., 1941, т. 1, с. 79–80.
Н. В. Понырко
Словарь книжников и книжности Древней Руси