Фразеологический словарь русского языка - к шапочному разбору
К шапочному разбору
приходить, являться и т. п.
С большим опозданием, к самому концу.
Имеется в виду, что лицу или группе лиц (Х) не удаётся стать участниками или свидетелями какого-л. мероприятия, происшествия, события. Говорится с неодобрением или с иронией. реч. стандарт. ✦ Х пришёл к шапочному разбору.
неизм.
В роли обст.
Порядок слов-компонентов фиксир.
Но как она ни спешила, а пришла к шапочному разбору. Митинг заканчивался, и приезжий агитатор уже скрылся в толпе. С. Сартаков, Хребты Саянские.Дубов ждал с минуты на минуту, что Левинсон скажет: Вот, например, Дубов он пришёл сегодня к шапочному разбору, а ведь я надеялся на него больше всех, срам! А. Фадеев, Разгром.
Весь дивизион с ним кровно связан. Я почти не воевал, к шапочному разбору, можно сказать, явился, уже значительно позже того знаменитого десанта, когда здесь, на нашем корабле, доктора ранило. Ю. Герман, Дорогой мой человек.
Засмеют нас теперь пожарные дружины, приехавшие раньше нас: "Глядите, мол, люди добрые, оленинские пожаловали! К шапочному разбору. К головешкам..." В. Солоухин, Закон набата.
Красный свет стал опадать пожар кончался. И так как Павел Петрович не сел на трамвай, а идти было далеко, то он прибыл на место происшествия, так сказать, к шапочному разбору. В. Панова, Времена года.
-
Но тут сказалась характерная черта моей биографии умение поспевать лишь к шапочному разбору. Стоит мне приобрести что-нибудь в кредит, и эту штуку тотчас же уценивают. С. Довлатов, Ремесло.
Потом он <...> сетовал на медленный ход эшелона <...>. Он с полной серьёзностью уверял, что если мы будем и дальше так ползти, то поспеем [на фронт] как раз к шапочному разбору. Л. Волынский, Двадцать два года.
культурологический комментарий:
Образ фразеол. восходит к обычаю (к образцу социального поведения), в основе которого лежит предписание для мужчин снимать головные уборы при входе в храм, а позже и в любое помещение. В настоящее время этот обычай утратил сакральное осмысление, т. е. шапочный разбор это момент, когда все одеваются, разбирают шапки.
В других европейских языках есть семантические эквиваленты данного фразеол. [напр., в англ. to miss the boat (the bus), во франц. arriver à la fin d"une reunion, в нем. kurz vor Torschluß kommen], но они имеют другое образное основание, что свидетельствует о принадлежности данного образа именно к русской культуре.
автор:
И. В. Захаренко
Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс.
Е.Н. Телия.
2006.