Фразеологический словарь русского языка - капля в море
Капля в море
что
Ничтожно мало.
Подразумевается количество чего-л. в сравнении с чем-л. очень большим, огромным или по сравнению с остальной частью, с тем, что может или должно быть. Имеется в виду, что число предметов, людей, организаций, объём информации, результаты деятельности и под. (Z) являются мизерными, несопоставимо малыми. реч. стандарт. ✦ Z - капля в море.
Обычно в роли именной части сказ.
Порядок слов-компонентов фиксир.
Здесь два письма. Вам, должно быть, такая цифра покажется недостаточной. Из двенадцати тысяч жителей два подали голос капля в море! В. Тендряков, Чрезвычайное...Отдельные жалобы всё-таки проникали в книгу, но их было мало по сравнению с благодарностями капля в море. И. Грекова, Хозяйка гостиницы.
В Италии "подвиг Карпина" удалось повторить украинской звезде "Милана" Андрею Шевченко, но это всё же капля в море. Большинство же игроков из стран, не входящих в Евросоюз, предпочло "не высовываться". Версия, 2001.
Сейчас у нас производится не так много кино. Среди него картин, действие которых выходит за рамки Садового кольца, капля в море. ЛГ, 2001.
Моё богатство состояло из катастрофически разросшихся гардероба и библиотеки. <...> И этот увесистый восьмитомник был всего лишь каплей в море. М. Фрай, Лабиринт (Чужак).
К началу наступления фронт получил из резервов Ставки 20 тысяч человек пополнения, что для семи армий являлось каплей в море. К. Рокоссовский, Солдатский долг.
Упомянутая цифра хотя и подобна капле в море (только в промышленности, по оценкам специалистов Госкомпрома, ежегодно в переподготовке нуждаются свыше 800 тысяч руководителей), тем не менее лучше нуля, который долгое время был символом интереса государства к проблеме подготовки управленцев. Известия, 1998.
культурологический комментарий:
фразеол. является усечённой формой распространённого сравнения как капля в море. (Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. СПб., 2001. С. 249.) Восходит к библейскому тексту: "Число дней человека много, если сто лет: как капля воды из моря или крупинка песка, так малы лета его в дни вечности" (Сир. 18: 8).
Образ фразеол. соотносится с природным кодом культуры, т. е. с совокупностью имён и/или их сочетаний, обозначающих природные объекты, в т. ч. освоенные человеком в их отдельном бытии.
В окультуренной человеком метрически-эталонной сфере море выступает в роли эталона бескрайности, неисчерпаемости, "огромности", а капля в роли эталона исчерпывающе предельной, минимальной меры (см. также комментарий к ДО ПОСЛЕДНЕЙ КАПЛИ 1., ДО ПОСЛЕДНЕЙ КАПЛИ 2., 184).
фразеол. содержит метафору, построенную на противопоставлении двух "метрических" единиц, выступающих эталонами "огромного" (море) и "мизерного" (капля), и в целом выступает в роли эталона несоразмерности и несоизмеримости сопоставляемых предметов.
В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр., в англ. a drop in the ocean, в швед. en droppe i havet.
автор:
В. В. Красных
Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс.
Е.Н. Телия.
2006.