Фразеологический словарь русского языка - носом к носу
Носом к носу
столкнуться, встретиться, сойтись
Совсем близко, в непосредственной близости.
Имеется в виду, что лицо (Х) и другое лицо (Y) неожиданно и неконтролируемо (обычно в результате встречного движения) оказываются на минимально возможном расстоянии друг от друга в положении друг против друга. неформ. ✦ Х столкнулся нос к носу с Y-ом <Х и Y столкнулись нос к носу>.
неизм.
В роли обст.
Порядок слов-компонентов фиксир.
Выйдя из кабесота, я нос к носу столкнулся с тёткой, которая понимала по-иностранному. В. Войнович, Москва 2042.Она как раз выходила оттуда. Шла с пустыми руками, растерянная, и Наташу не заметила, хотя встретились они нос к носу. Н. Тэффи, Авантюрный роман.
Надо было сойтись с ним нос к носу, чтобы не давило мраморно-пластиковое великолепие чудовищных сеней, увидеть вблизи его холодно-цепкие глаза, упрятанные в тень отлакированного козырька низко надвинутой фуражки <...>. Ю. Нагибин, Ночной дежурный.
Я вспомнил свою далёкую родину... Мать с отцом... Бронька некоторое время молчит, чтобы заплакать, завыть, рвануть на груди рубаху... Знаете, бывает: вся жизнь промелькнёт в памяти... С медведем нос к носу тоже так. В. Шукшин, Миль пардон, мадам.
Выходя из-за угла, он столкнулся носом к носу с комендантом и, разумеется, начал быстро застёгиваться. Воспоминания Теобальда.
культурологический комментарий:
Образ фразеол. восходит к архетипическому (характерному для древнейших форм коллективно-родового осознания мира) противопоставлению "внешнего" и "внутреннего" мира человека. Нос как выдающаяся вперёд часть лица один из культурных ориентиров, находится на границе внешнего и внутреннего пространства человека, воспринимается как эталон, т. е. мера, максимально возможного сближения при встречном движении двух лиц.
Образ фразеол. соотносится с телесным и пространственным кодами культуры, т. е. тело человека выступает как источник осмысления мира, пространство измеряется сообразно свойствам тела человека и его частей.
Об универсальности этого эталонного восприятия слова нос в европейском мировидении свидетельствуют, напр., такие фразеол.: не видеть дальше своего носа, нем. nicht ueber die eigene Nase hinaus sehen, исп. no ver mas alla de sus narices, англ. not see farther than the end of one"s nose.
автор:
Д. Б. Гудков
Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс.
Е.Н. Телия.
2006.