Фразеологический словарь русского языка - войти в плоть и кровь
Войти в плоть и кровь
что [кого, кому, чью]
Навсегда укореняться, прочно укрепляться, становиться жизненно важным.
Имеется в виду, что разного рода деятельность научная, творческая, профессиональная, политическая, а также речевая, система определённых ценностей, взглядов и убеждений, а также идеология, установленный порядок (Р) становятся настолько значимыми, что существование, жизнь лица, группы лиц или социального коллектива (Y) без них немыслимы, практически невозможны. реч. стандарт. ✦ {1} Активное начало ситуации: Р входит в плоть и кровь [Y-a <Y-y>].
Именная часть неизм.
Чаще глаголы сов. в.
Обычно в роли сказ.
Порядок слов-компонентов нефиксир.
⊡ Они [слова заповедей выживания] стали входить в его кровь и плоть, становились то же самое, что дыхание, биение сердца. Р. Крапп, Платить надо за всё.Постепенно то, что есть Русская Поэзия, стало входить в плоть и кровь. Русская земля, 2003.
Много мифов и легенд породили эти встречи. Вошли в фольклор, в плоть и кровь шестидесятников как одна из самых мрачных страниц противостояния советской власти и советских деятелей культуры. Огонёк, 2002.
Многие десятилетия во спасение жизни врать властям было можно и нужно. Это вошло в плоть и кровь. Деловая жизнь, 1999.
На этом главном постулате христианской религии народ воспитывался столетиями, это вошло в его плоть и кровь, это должно быть использовано и нами. А. Рыбаков, Дети Арбата.
Закон, система договорных отношений с годами войдут в плоть и кровь каждого жителя России. Огонёк, 1998.
Я всё ещё находился в плену социалистических идей: социализм, что называется, въелся в плоть и кровь. С. Кара-Мурза, Манипуляция сознанием.
Охотничий азарт овладел Тимохиным. Контрразведчики не бывают "пьющими". Потому что профессия въедается в кровь и плоть намертво. Д. Корецкий, Оперативный псевдоним.
А всё вместе выглядит совершенно нелепо, может быть, всё дело в том, что мне в плоть и кровь въелось некое предвзятое мнение о странниках, безоговорочно принятое у нас на земле? А. и Б. Стругацкие, Жук в муравейнике.
Что это въевшееся в плоть и кровь понимание субординации? Неосознанная демонстрация верности и уважения? Д. Корецкий, Оперативный псевдоним.
Хотя в "отделениях" было хорошо, если по три-четыре человека. Просто въевшиеся в плоть и кровь привычки давали себя знать. "Отделения" расползлись выполнять приказ. А. Ильин, Миссия выполнима.
И Сабуров понял, что только въевшаяся в плоть и кровь солдатская дисциплина в соединении с привычкой беречь командира заставила смертельно испуганного Конюкова вскочить с земли для того, чтобы заставить его, Сабурова, лечь рядом с собой. К. Симонов, Дни и ночи.
Вероятно, всё это я бы проделал, ибо работал на спасателях и аварийные каноны впитались в плоть и кровь. В. Конецкий, Вчерашние заботы.
И корни, природа хамства обозначены точно: здесь впитавшаяся в плоть и кровь уверенность я "вкалываю" и потому всегда прав. Актёры советского кино, 1970.
культурологический комментарий:
Основной комментарий см. в ВО ПЛОТИ И КРОВИ 1., в ВО ПЛОТИ И КРОВИ 2., а также в В КРОВИ.
фразеол. включает архаизм плоть "тело; кожа". Сочетание слов плоть и кровь обозначает тем самым человека в целом, а сам оборот имеет исходное значение "воспринимать/воспринять всем своим человеческим существом". Сочетание часто встречается в Библии. (Мелерович А.М., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи. М., 2001. С. 521.)
Компонент фразеол. входить/войти принадлежит к совокупности двух кодов культуры антропно-деятельностного и пространственного, компоненты въедаться/въесться, впитываться/впитаться изначально соотносятся с гастрономическим кодом; компонент "в" принадлежит к пространственному коду, а компоненты плоть и кровь соотносятся с соматическим, т. е. телесным, кодом культуры.
фразеол. содержит метафору, уподобляющую прочное установление, обретение крайней важности чего-л. для жизнедеятельности кого-л. проникновению, вживлению в тело (в плоть и кровь) живого существа. В образе фразеол. совокупность компонентов плоть и кровь получает символическое осмысление и воспринимается как "физическое вместилище" не только человеческой жизни, но и человеческого разума и сознания. Вхождение внутрь этого "вместилища" знаменует причастность к единому целому и как результат обретение жизнеутверждающей и жизнеопределяющей позиции в его пределах.
Употребление во фразеол. компонентов въедаться/въесться и впитываться/впитаться отображает представление о большей степени и глубине проникновения чего-л. в жизнь, в сознание человека, а также подчёркивают идею необратимости процесса: жизнь настолько пропитана чем-л., она настолько вобрала что-л. в себя, что без него уже не представляется возможной.
фразеол. в целом отображает стереотипное представление об обретении большой значимости и крайней важности чего-л. в жизни, судьбе, воззрениях, сознании и т. п. кого-л.
В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр., в англ. to enter smb."s flesh and blood (ср. также to instill itself in human flesh and blood), во франц. faire corps avec…
автор:
И. В. Зыкова
See:
СТАТЬ ПЛОТЬЮ И КРОВЬЮ 2)
Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс.
Е.Н. Телия.
2006.