Исторический словарь галлицизмов русского языка - сильвупле
Сильвупле
2. Если вам угодно. БИШ. Рассказ для "Недели" пришлю, s'il vous plaît. Пришлю небольшой, листа в полтора. 2. 10. 1899. Чехов М. О. Меньшикову.
3. разг., устар. Водка. Находимый везде национальный напиток. Сивуха, сиволдай, сильвупле, французская 14 класса, царская мадера, петровская, чем тебя я огорчила, чем ворота запирают, пожиже воды, пользительная дурь, .. душегрейка, хлебная слеза, что под тын кладет, распоясная. Даль Посл. 2 242. В задней комнате, где играли в карты, два большие подноса с обильными, хотя и не особенно разнообразными закусками очищенная силь-ву-плэ, селедка и вяленые лещи составляли ея главнейшую основу. Л. Русскин Мощные побеги. // ОЗ 1879 10 1 427. Ср. Вся почтенная публика была угощаема чаем, а мужчины в добавок с пуншем и ромом и с Кизлярской или Французской водкой последняя называлась мелкотравчатым. 1837. В. Г. Титов Каталкин. // Неправдоподобн. расск. 2 216.
4. шутл., простореч. Француз. Ну, теперь держись, хранцуз-сильвуллей!.. Не подгадь мотри! раздался веселый шепот, по которому Анучин узнал, что говорил Дьяченко. К. Корнилов На службе. // РВ 1889 6 43.
Исторический словарь галлицизмов русского языка. М.: Словарное издательство ЭТС http://www.ets.ru/pg/r/dict/gall_dict.htm.
Николай Иванович Епишкин epishkinni@mail.ru.
2010.