Фразеологический словарь русского языка - в поте лица своего
В поте лица своего
трудиться; делать что-л.
Напряжённо, с полной отдачей, с большим усердием.
Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) выполняет трудную, тяжёлую работу со всем старанием. Говорится с одобрением, иногда с оттенком иронии. книжн. ✦ Х трудится в поте лица [своего].
неизм.
Обычно в модальных констр. со словами должен, обязан и т. п.
В роли обст.
Порядок слов-компонентов фиксир.
Жители же более почтенного возраста <…>, засучив рукава нательных рубах, трудились в поте лица окучивали картошку. В. Тендряков, Тугой узел.Семейные недоразумения возможны в субботу, но загруженный работой Лев быстро забудет о них в воскресенье, когда придётся трудиться в поте лица. Версия, 2001.
Наивные граждане, не знакомые с теорией и историей карнавальных празднеств, <…> очумевшие от нежданно-негаданно свалившегося на них веселья, им было неведомо, что одна профессиональная корпорация [карманники] не только не отдыхает во время карнавала, а напротив трудится в поте лица и с тысячекратным усердием. НГ, 2001.
Юноши сказали, что у них кончились все сбережения, и они зарабатывают пилкой дров. Санчо показал мозоли на руке: Можете убедиться в поте лица добываем свой хлеб! О. Матюшина, За дружбу.
Коростелёв заперся в кабинете и четыре часа в поте лица сочинял докладную записку. В. Панова, Ясный берег.
Мы должны учиться у русских крестьян, которые трудились в поте лица своего, пахали, сеяли, убирали, чтобы вырастить самое дорогое хлеб. НГ, 2001.
культурологический комментарий:
Образ фразеол. непосредственно восходит к библейскому тексту к Ветхому Завету: когда был сотворён человек, Господь поместил Адама в саду Эдемском (в раю), "чтобы возделывать его и хранить его" (Быт. 2: 15). Но, поддавшись искушению дьявола, Ева и Адам совершили так называемый первородный грех попробовали запретный плод от "древа добра и зла", за что они были изгнаны из рая, а земля проклята за свершившего грехопадение Адама. (Скляревская Г.Н. Словарь православной церковной культуры. СПб., 2000. С. 73; Николаюк Н. Библейское слово в нашей речи. Словарь-справочник. СПб., 1988. С. 65, 66.) Природа и человек утратили первозданную гармонию, и всё, что человек захочет взять от природы, потребует непосильного труда. "В поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят…", напутствовал Господь Адама (Быт. 3: 19).
Все компоненты фразеол. соотносятся с антропным кодом, т. е. c собственно человеческими реалиями, в данном случае c внешним видом человека, занятого напряжённым физическим трудом. Этот код и лежит в основе метафорического смысла, создающего значение фразеол.
Образ фразеол. отображает нравственно-культурную установку: человек должен честно, добросовестно, с полной самоотдачей трудиться. Нарушение этой установки воспринимается обществом с неодобрением или с осуждением.
Для высоких образцов художественной литературы характерно именно такое культурно-нравственное восприятие роли труда. см., напр., мысль, высказанную Л.Н. Толстым в романе "Война и мир": "Библейское предание говорит, что отсутствие труда праздность было условием блаженства первого человека до его падения. Любовь к праздности осталась та же и в падшем человеке, но проклятие всё тяготеет над человеком, и не только потому, что мы в поте лица должны снискивать хлеб свой, но потому, что по нравственным свойствам своим мы не можем быть праздны и спокойны".
см. также в фольклоре: Без дела жить только небо коптить; На бога уповай, а без дела не бывай; Не потрудиться, так и хлеба не родится; Работай до поту, так поешь в охоту; Пот ключом льёт, а жнец своё берёт; Хочешь есть калачи, не сиди на печи. В фольклоре нашло отражение и ироническое отношение к труду: От работы кони дохнут; Работа не волк, в лес не убежит; Работа не малина, не опадёт.
фразеол. в целом служит эталоном, т. е. мерой, тяжкого труда, напряжённой, усердной работы.
автор:
М. Л. Ковшова
Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс.
Е.Н. Телия.
2006.