Исторический словарь галлицизмов русского языка - мерси
Мерси
2. Нет уж, увольте, покорнейше благодарю! В выражении отказа. Нет, знаешь, что я тебе скажу, не обидься пожалуйста, но мне кажется, подло, даже защищать подобную тварь. Merci! Услышала Катя. На этом merci, произнесенном обиженным голосом, прекратился разговор <институток>. В. Дети Солнцева. // РВ 1887 1 173. sens. Хотят какие-нибудь дураки под именем добровольцев подставлять свой лоб за сербов, болгар или готентотов, пускай подставляют, но чтобы не имея ни денег, ни людей, ни оружия, Россия совалась в войну и подставляла свой лоб pour le bon plaisir d'un Иванов, d'un Петров, merci, это было бы верхом безумия. Мещерский Граф 4 23. Стало быть, стихи -то от спокойствия душевного идут! Куда хорошо, если б это было в самом деле! И что же наконец выкинуть из жизни искусство la seule planche de salut? Merci! Я еще жить хочу! М. Гершензон. // БИШ.♦ Мерси и больше не проси говорящий больше не хочет ничего давать собеседнику. 1994. Белянин. - Норм. Всего поразительнее в этом отношении прекрасное слово спасибо, которого, к сожалению, мы удостаиваем только простолюдинов; вместо него даже городская прислуга, желая щегольнуть своею образованностью, стало употреблять мерси. Мат. к словарю. // Грот Фил. разыскания 1 21. Формула эта <"Извиняюсь!> многим из нас кажется вульгарной, по всей вероятности потому, что распространилась по России внезапно и широко, как поветрие, как в свое время "merci". 1924. Карцевский Язык 14. - Лекс. Даль-3: мерси/, мэрси/; Уш. 1938: мерси/.
Исторический словарь галлицизмов русского языка. М.: Словарное издательство ЭТС http://www.ets.ru/pg/r/dict/gall_dict.htm.
Николай Иванович Епишкин epishkinni@mail.ru.
2010.