Фразеологический словарь русского языка - чтобы и ноги не было
Чтобы и ноги не было
Не смей больше приходить! Имеется в виду, что лицо (Х), рассердившись, будучи в состоянии крайнего раздражения, гнева, запрещает другому лицу (Y) впредь появляться в каком-л. месте (L), выгоняет его оттуда с угрозами.
✦ Х: Чтобы ноги твоей <Y-а> не было в L-е!
Обычно употр. по отношению ко 2-му л., реже к 3-му л.
Убирайся! Чтобы ноги твоей в моём доме не было! Приедешь не пущу назад! Не дочь ты мне. х/ф "Гений".Игорь, <...> я всё рассказала Роме, и он позвонил в милицию. Эту женщину уже ищут. Чёрт! совершенно обезумев, заорал он. Кто тебя просил? Чего вы вообще суётесь не в своё дело? Убирайтесь отсюда, и чтобы ноги вашей больше не было! Т. Полякова, На дело со своим ментом.
Чтобы ноги его в моём доме больше не было! Так и передай своему "ненаглядному". Увижу здесь пусть на себя пеняет. С. Максимова, Двое.
Ну что, ты поговорила с ним? Что он тебе сказал? Сказал, чтобы больше ноги моей в его доме не было, чтобы я убиралась к своим горячо любимым родственничкам. (Реч.)
Уйди и не раздражай, а то я из тебя чёрт знает что сделаю! Чтобы и ноги твоей не было! А. Чехов, Шведская спичка.
Эти последние слова и улыбка вывели Комарова из себя. Загорелое лицо генерала полыхнуло бешенством. Ты смеяться! Надо мной, над Комаровым! закричал он. Вон с аэродрома, чтоб и ноги твоей здесь не было! Г. Семенихин, Над Москвою небо чистое.
Не хочу, чтобы ты поганил мой дом! решительно повторил старик. И больше чтоб и нога твоя ко мне не ступала. Нам, Мелеховым, палачи не сродни. М. Шолохов, Тихий Дон.
культурологический комментарий:
фразеол. восходит к древнейшим формам осознания мира и соотносится с соматическим (телесным) кодом культуры, т. е. с совокупностью обусловленных культурой стереотипных представлений о свойствах, характеристиках, действиях, пространственных и временны/х "измерениях" тела в целом или его частей, которые выступают как источник осмысления человеком мира.
В составе образа ноги как неотделимая часть целого (тела человека) замещают человека как такового. Образ мотивирован древнейшим метонимическим отождествлением части и целого (ног и человека) и содержит антропную метафору, которая основана на символьной функции ног как основного "средства", с помощью которого человек перемещается в пространстве и вступает в определённые межличностные отношения. Глаголы быть, ступать, принадлежащие к физически-деятельностному коду культуры, в сочетании со словом нога, с отрицательной частицей "не" создают образ, связанный с невозможностью поддерживать в дальнейшем хорошие (личностно-доверительные, дружеские) отношения с каким-л. лицом.
фразеол. в целом отображает стереотипное представление о резком нежелании продолжать общение с каким-л. лицом, вызванном его недостойным поведением или нанесённым оскорблением.
В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр., в англ. I shall not set foot in your house again, Don"t let me see a trace of you!, во франц. je ne remettrai pas les pieds (chez vous).
автор:
И. В. Захаренко
Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс.
Е.Н. Телия.
2006.