Фразеологический словарь русского языка - повесить себе ярмо на шею
Повесить себе ярмо на шею
кто
Обременять себя тягостными и ненужными хлопотами, какими-л. обязательствами.
Часто подразумевается вступление в брак кого-л. Имеется в виду, что лицо (Х) накладывает на себя большие обязанности, лишающие его свободы в поступках, ограничивающие его возможности и т. п. Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х надевает [себе] хомут на шею.
Именная часть неизм.
Обычно в роли сказ.
Порядок слов-компонентов нефиксир.
Что же касается брака без детей, то тут Жовтяк рассудил, что зачем же тогда и надевать хомут на шею? Ю. Герман, Дорогой мой человек.Судя по настроению полковника, теперь уж и не могло быть и речи, что он сам мирно откажется от заказа [на прибор]. После ухода моряков на некоторое время воцарилось молчание. Ну-с, сказал главный инженер <…>. Зачем надевать себе на шею этот хомут? Сами для себя не рискнули сделать, а тут извольте для дядей стараться. Д. Гранин, Искатели.
Их суть такая: вообще всё запретить, а потом надеть ярмо на шею, их надежда на реставрацию прежнего порядка. СПб Ведомости, 2001.
Вешать себе на шею ярмо
⊛ Что Василий-то твой, женился? Женился. Хомут на шею себе надел. (Реч.)
Через год, как принял Иван Подковка фабрику, повесил он себе ещё хомут на шею. Даже четыре хомута. К тому времени фабрика уже стояла, образно говоря, причёсанная и умытая, не доставляя особых хлопот директору. Радовался бы, что там всё ладилось. Так нет же, озаботился судьбой ещё четырёх фабрик, весьма убогих. Омская газета, 2003.
Потом, чтобы взять кредит, нужно найти нескольких поручителей, которые обязуются вернуть деньги, если этого не сделаешь ты, причём доход у них должен быть больше, чем у того, кто берёт деньги. Знакомые Саши живут небогато, и такой хомут на шею ради меня вешать не будут. Марийская правда, 2003.
⊜ Да разве ради кино замуж выходят? Хомут такой наденешь и в кино не захочешь. Д. Гранин, Дождь в чужом городе.
⊝ Работа авторского коллектива над книгой, подобной нашей, эти месяцы и годы напряжённой жизни, о которой можно написать романы действительно пострашнее романов Достоевского и Бальзака... За каким же чёртом, спрашивается, я надел этот хомут на свою шею? А. Зиновьев, Светлое будущее.
культурологический комментарий:
фразеол. восходит к крестьянскому быту. Хомут "часть конской упряжи: деревянные клешни, с хомутиною, оголовком и гужами, надеваемые на голову лошади". (Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 4. М., 1999. С. 560.) Ярмо "деревянный хомут на рабочий скот, бол. на волов, парный". (Там же. С. 678.)
Компоненты фразеол. хомут и ярмо соотносятся с артефактивно-вещным кодом культуры и выступают в составе фразеол. как символы забот, хлопот, тяжёлой работы, обузы, бремени, гнёта. ср. с выражениями Своё ярмо (свой хомут) да на чужую шею; За свой труд попал в хомут. ср. также с глаголом захомутать - "завладеть кем, заставить работать, навалить на кого стороннее дело". (Там же. С. 560.)
Символика хомута использовалась в свадебных обрядах: если сваха сообщала о девичьем согрешении, присутствующие на празднике гости виновили родителей отцу (или свату) надевали на шею конский хомут; ср. На старую сваху хомут надели. (см. об этом в: Экспедиционные записи фольклорного ансамбля "Раздивье" о свадебном обряде астраханских старообрядцев-липован // Народное творчество. 2001, № 1.) Иногда хомут надевали и на саму невесту. В этом случает обыгрывается как форма хомута, так и его отношение к миру животных. Последнему и уподобляется поведение "нечестной". (Байбурин А.К. Ритуал в традиционной культуре. СПб., 1993. С. 53.)
Представление о семейной жизни как о тяжёлом совместном труде нашло отражение в сближении значений таких слов, как чета и упряжка: упряжка - "упряг волов, супруг, ярмо, чета, пара". (Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 4. М., 1999. С. 505.) ср. также впрягаться в одну упряжку, быть в одной упряжке (об участии кого-л. в общем деле, часто о семейной жизни).
Компонент надевать/надеть соотносится с деятельностно-костюмным кодом культуры.
Образ фразеол. в целом образован антропоморфной метафорой, уподобляющей человека лошади (волу), которую (которого) запрягают для работы.
фразеол. в целом символизирует обременённость чем-л., утрату прежней свободы.
автор:
С. В. Кабакова
Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс.
Е.Н. Телия.
2006.