Исторический словарь галлицизмов русского языка - пуэн де вю
Пуэн де вю
2. устар., воен. Поэнь де вю. Поен де вю. Сие есть какой-либо предмет или поставленный вдали человек по направлении линии, на которой строят фронт из колонн. Тучков 1818. По опыту воен<ного> искусст<ва> поень-деве: по русски предмет. 3. 1. 1797. Суворов Зап. о введении прусской тактики. // С. Походы 376. Аллиньеман.. Речение военное, означающее идущее войско, полк или батальон по прямой черте или линии одним глазомером, на назначенное место или поэн де вю. Ян. 1 100. Еще в Гатчине вместе с прусскою тактикою, усвоены были и термины "поен-де-вю", "шаржирование", "турнирование" вместо слов: "предмет", "заряжание", "обходное движение". РС 1877 18 251. Одна из этих масс <частей главных сил>, и преимущественно правая, закрываясь авангардом, шла на ту точку неприятельской позиции, которую предполагалось атаковать. Это значило идти на поэн-де-вю. Воен. деятели 1796-1801 гг. // РС 1877 18 251. С сим последним словом <марш!> проворно идет в поеньдевю, а старший по нем офицер к предъидущему взводу на левой фланг, и когда взводы в олинеман зашли, командуют оба: стой! Вахт-парад. 1800. // АСЗ 26 333. Не смотря на то, что я был штатский, он назначил меня безсменным ординарцем, и я при приеме просьб и при разводах отправлял должность его адъютанта, становился на поэндевю (point de vue), отдавал фронтовыя приказания и, к счастью, те, кои принимали оныя, еще меньше моего смыслили фронтовое дело. 1831. Маевский Мой век. // РС 1873 8 132. Николай Сергеевич поравнялся с отлогим валом Мотановской крепости, лишенной теперь орудий и бойниц и обращенный в так называемое point de vue. М. И. Волконский Мотановская крепость. // РВ 1888 7 187. После обычных вопросов, откуда кто, давно ли в службе, был ли в походах, генерал благосклонно и вразумительно изъяснял равнение строя, плутонги, эшелоны, пуань-де-вю, пуань-д'аппюи и прочия мистерии воинского устава. Ф. П. Лубяновский Восп. // РА 1872 162. | перен. Предмет страсти. Поэнь де вю ты непременный, Везде тебя мой ищет взгляд, И ты в душе, тобой плененной, Ввела любовный вахтпарад. 1804. Марин Изъяснение заслуж. армейского офицера в любви. // Поэты-сатирики 183.
3. устар. Точка зрения. То есть, что же вы разумеете под точкой зрения? прервал портфёль, которого видимо конфузил санфасон лиловой венгерки: если вы хотите сказать этим, то что Французы так удачно называют поэнь де вю, кудёль. М. С. Запутанное дело. // ОЗ 1848 2 1 81.
Исторический словарь галлицизмов русского языка. М.: Словарное издательство ЭТС http://www.ets.ru/pg/r/dict/gall_dict.htm.
Николай Иванович Епишкин epishkinni@mail.ru.
2010.